2015/04/09

【口語、生活】看到"say"不是真的要你跟著覆誦啦


今天分享一個超簡單的字,就是"say"!
從小背單字的我們應該都接觸過這個字,
但這個隱藏版這個道地的意思你也知道的話口說能力就大大加分~
先來看看下面這個數學應用題目是什麼意思呢?



 
"An apple costs 5 dollars. Say Sam has 20 dollars. How many apples could he buy?"
 
踢哪最剛開始不懂這個字的時候就是在數學課...
每個字看起來都很簡單,
但為何 "say" 擺句首?!
不就是祈使句命令我要照做的意思嗎~
但數學題目做得好好的幹嘛要我覆誦 "Sam has 20 dollars"?!
 
以前踢哪常常遇到這種窘境,
數學題目本身很簡單,
但常常被題目裡面的英文考倒~
 
若有人跟你說 "Say........." 的話別納悶了!
"Say"的另一個意思其實就是「假使」;
也就是說 "say" 後面接著的內容是個假設狀況
有可能是建議、可能的情況或打比方,
但不是真實發生的事。
 
這時候數學題目再看一次以後就很明白了:
「一顆蘋果要價五塊錢。假設山姆有二十塊錢,他可以買幾顆蘋果?」
 
超實用啊~
而且文法也很簡單:
 
Say + (that) 完整子句
 
正確來說 "say" 和後面的完整子句間要加上 "that",
但由於大部分會用到這種講法的場合都非正式或很口語,
"that" 就被省略掉了。
 
另一種文法呈現方式則是:
將 "say" 安插在完整句子中假設字詞的前面,並在 "say" 前後各加上逗號
 
以剛剛的數學題來打比方的話,就是:
Sam has, say, 20 dollars. (山姆有-假設好了-二十塊錢。)
有沒有一看就覺得很口語的感覺~
但請記得寫作的時候不要用啊!
 
 
其他常見同義用法包含:
 
"Let's say (that)...." :多加了 "let's" 但意思不變,有點像中文「我們來假設」。
 
 
 
學會了就來造幾個句子練習一下~
 
Say you won the lottery. What would you do with the money?
(假使你贏了樂透,你會拿那些錢幹嘛?)
 
The ride will take, let's say, three hours. You'll arrive at six.
(車程要花-粗估好了-三小時。你六點會抵達。)
 
 
 
下次要假設的時候除了 "if" 你就會另一種講法囉!
Good luck! grin emoticon

沒有留言:

張貼留言