2015/02/10

【實用俚語】"-ish"


-ish: 有一點、一點點、(時間或數目上)...多
  
用法:接在形容詞、名詞、片語等後面都可以,有時甚至單獨用。
 

發音:跟 "childish", "foolish" 後面的 "ish" 發音一樣。

 
 
-ish大概是模糊口氣的字裡面最常見的字之一了 XD
就像中文裡口語中常常會說的「還好」、「還OK」、「還不錯」的那個「還」字一樣,一用就瞬間把語氣模糊掉!
 
不用解釋太多,直接看幾個例子就可以充分理解~



1. 單獨用:(像圖片中一樣)
A: Hungry? (餓嗎?)
B: Yeah, ish. (嗯,一點點。)
如果光回「嗯」(Yeah)的話,就是「嗯,我餓了」的意思,
可是後面加了"ish"後就變成只有「一點點」
究竟這「一點點」有多大點也不知道 XD
是非正式場合中很實用又常用的表達方式。
 
2. 接在數目或時間後面:
A: When is the party? (party幾點開始啊?)
B: 8-ish, I think. (我想八點多吧)
A: How many people are going? (多少人要去?)
B: I don't know, 30ish, maybe? (不知道,大概30幾個吧)
簡單來說有種「大約」的意思
 
3. 接在形容詞後面:
A: It looks cloudy today. (今天天氣看起來陰陰的)
B: Yeah, and the sky looks grayish. (對啊,天空看起來還灰灰的)
 
A: How was the concert? (演唱會如何?)
B: It was okay. Ish. (還可以啦)
 
 
踢哪最常用是在講顏色和時間的時候,
像橘紅色或藍綠色這種很模糊的顏色,
或者跟人討論時間但不確定分秒的話,
"ish"這時候就派得上用場~
 
雖然好用,
別一天到晚用
不然弄不好會給人負面的觀感,
「這人給的答案怎麼都這麼模糊隨便?」的感覺,
熟識的人之間有時候用用能散發一種輕鬆的態度喔!

1 則留言: