2015/01/22

【生活用語】Oh no! 當沒聽清楚對方說什麼希望對方重覆的時候該說什麼?!



"What?" → 應該是大家的直覺反應之一吧?
 
每當用英文跟人對談時
最怕的情況之一就是沒聽清楚對方說什麼
不但不知道怎麼回,
還得擔心要怎麼表達才能讓對方再重複一次~
 
今天決定針對這個分享一下,
是因為踢哪聽過好多不同版本 XD
最常聽到學英文的人說的就是"What?"了,
但其實"What?"是不太正式的用法,
(程度大概比「非正式」還不正式,也不那麼禮貌)
原因除了字很短又偏偏是個意思很廣的字以外,
口氣一個不小心就會語意完全不同了~
 
所以希望接下來大家至少不會在沒聽清楚的時候害怕了,
要勇敢回問對方~
 
該說什麼,
跟場合有大關係,
所以大致上可分成formal(正式)跟informal(非正式)兩種
大家可能都學過的"pardon"這個字,
就是個很好可以用在正式場合的字~
那麼,正式或非正式,究竟該怎麼說?
(以下所有英文句子若是以"?"結尾語調全部要跟著上揚哦!)
 
-------------------------------------------------------------------
 
正式-
"Pardon?" (不好意思,你說什麼?)
"I'm sorry?" (不好意思,你說什麼?)
"I'm sorry, I didn't hear that." (不好意思我沒聽清楚)
"I'm sorry, I didn't catch that." (不好意思我沒聽清楚)
"Could you say that again?" (你能再說一次嗎?)
"Could you repeat that?" (你能重複一次嗎?)

 
前四句是可以表達剛剛沒聽清楚的句子,
後兩句則是很有禮貌請對方重複的請求。
 
其中,
"Pardon"這個字也有人這樣說:
"I beg your pardon?"
這句的禮貌程度非常高,
可以在非常正式的場合或跟長輩前輩說話的時候用;
 
另外,
"I'm sorry, I didn't catch that." 裡面的 "catch"雖說意思是「接住」,
但其實也是沒有聽到的意思,
想像對方的話就從你耳邊飄過去你沒抓住的感覺一樣 XD
 
 
但平常在生活中若用了正式場合的說法,
似乎會很有距離感,
因此若是跟朋友之間對話,
或在很輕鬆的場合,
則可參考以下表達方式:
 
---------------------------------------------------------------
 
非正式-
"What was that?" (What's that?) (你說什麼?)
"Come again?" (再說一次?)
"I didn't catch that." (你說甚麼我沒聽到)

 
這些都是很輕鬆簡短的句子,
其中"What was that?" 跟講更快更短的 "What's that?"最常聽到,
大部分的人都是這麼反應,
講很快的時候真的很省時省力(因為嘴巴根本不怎麼需要動)
 
而"Come again?"要小心的是,
有時候口氣上一個不對就很容易聽起來像在挑釁,
有點「你有種再說一次」的感覺,要小心使用 XD
 
---------------------------------------------------------------------
 
踢哪自己的話,
其實踢哪從來不講pardon這個字 XD
不知道為什麼踢哪覺得這個字很不順口~
所以自從好幾年前踢哪有一次聽到別人講"Sorry?"後,
覺得「那既然"Sorry?"就可以了我就用這個字就好了啊!」
就再也沒用過pardon了 XD
 
對踢哪來說,
講"Sorry?"很快很方便,
而且不用管場合,因為很短但還顧慮到禮貌,
簡直一句打天下啊~
現在只有跟親朋好友一起的時候才會換換口味說"What's that?"
 
 
踢哪覺得,
其實學英文的目的不是要學會所有跟英文有關的東西,
而是找到適合自己或自己喜歡的表達方式
剩下的就是大概有個概念,
不怕別人說的時候自己沒聽過愣住,
這樣就可以了。

 
 
這樣以後用英文對話沒聽清楚對方說什麼也不用慌了喔!
Good luck! smile emoticon

沒有留言:

張貼留言